Новости Лондона
Шерринфорд Холмс, старший из тройки знаменитых братьев и по совместительству глава крупной фармацевтической корпорации, находится всего лишь в одном шаге от осуществления главного эксперимента по созданию идеального биологического оружия. Для испытания разработки люди корпорации похитили 11 человек и поместили всех в хорошо охраняемый бункер. Майкрофт и Шерлок пытаются противостоять старшему брату, не только во имя мировой безопасности, но и потому что среди заложников им встретились знакомые лица. В тоже самое время возрождённый Джеймс Мориарти готовит финансы для восстановления своей преступной паутины.
Welcome
Зачем приходит ветер? Чтобы замести следы, по которым мы шли. Чтобы никто не подумал, что мы ещё живы. Восточный ветер уже совсем близко, его веяние, неумолимо приближающееся к самому сердцу, ощущается в самых дальних уголках Лондона. Противостояние длиною в вечность, зацепившее десяток и уничтожившее сотни жизней. Один человек, бросивший вызов системе, и история, которую запомнят навсегда. Шерлок Холмс, Adventure of the Dancing Men. Игра в жизнь началась.

Sherlock: The Adventure of the Dancing Men

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock: The Adventure of the Dancing Men » Flashback » It's Christmas time


It's Christmas time

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

http://s9.uploads.ru/qeKvu.png« It's Christmas time »Время рождества

http://savepic.ru/10594572.gif      http://savepic.ru/10592524.gif

http://s9.uploads.ru/zlb4D.png

ВРЕМЯконец декабря 2013

УЧАСТНИКИMycroft Holmes & John Watson

МЕСТОПентхаус Майкрофта Холмса на Гайд Парк, 1

ОПИСАНИЕВ мире может происходить что угодно - Майкрофт решает дела правительственного уровня, Шерлок умирает и чудесным образом воскресает, Джон Ватсон отращивает дурацкие усы... Но когда дело доходит до досуга с родителями и ненавистных мюзиклов - братья Холмс традиционно будут спихивать эту честь друг на друга даже посреди апокалипсиса.

Рождество бывает лишь раз в году, но этого более чем достаточно
http://s9.uploads.ru/k12mn.png

+3

2

С триумфального возвращения Шерлока прошло десять дней, но Джон всё ещё ощущал себя несколько оглушённым, не до конца осознавшим этот факт. На это Рождество ему не придётся, стыдясь собственной ужасающей глупости и сентиментальности, загадывать желание: "Пожалуйста, Шерлок, будь живым". Прошлогоднее исполнилось. Как тут не верить в чудо?
Жизнь, от которой Джон успел отвыкнуть за два года, стремительно затягивала его обратно, в водоворот сумасшедших событий, где ночной сон был непозволительной роскошью, а безопасность канула в Лету. Джон не жаловался, он словно помолодел на десяток лет, удивляя самого себя и Мэри невесть откуда появившейся энергией. Шерлок, конечно, ничего не замечал, искренне полагая, что всё так, как и должно быть: верный блоггер всегда на подхвате, готовый бросить все свои дела по первому зову.
Прошлой ночью он опять почти не спал, потому что Шерлоку необходимо было провести следственный эксперимент, в ходе которого Джону пришлось немало поскакать по крышам Лондона, а так же по грудь провалиться в сугроб. В качестве профилактики простуды доктор Ватсон потребовал кружку глинтвейна, поскольку длительного сна не предвиделось. К концу рабочего дня Джон мечтал только о том, как погрузится в объятия Морфея, отключив телефон, дверной звонок и подперев входную дверь шкафом, на случай, если неугомонный Шерлок решит взломать её своим набором отмычек. Джон уже почти решил, какую именно тарелку разобьёт, чтобы посыпать осколками подоконник, когда телефон оповестил его о новом смс-сообщении.
- Нет. Нет-нет-нет-нет-неееееееееет, - простонал Ватсон, на несколько мгновений закрывая глаза. - Пожалуйста, Шерлок, умри ещё на одну ночку, а?
Досчитав до десяти, Джон открыл глаза и достал сотовый из кармана. У него было для самого себя две новости, однако определить, которая из них хорошая он затруднялся. Во-первых, это был не Шерлок, а Майкрофт. Во-вторых, как всегда лаконичный, он требовал (в его исполнении просьбы всегда звучали требованием), чтобы Джон приехал. От этого Ватсон тоже отвык. Пообещав Мэри, что он непременно посвятит ей завтрашний вечер, даже если на Лондон упадёт небо, Джон спустился к ожидавшей его машине. Девушку, сидевшую в ней, кажется, звали Лорелей. Джон кивнул ей, как старой знакомой, и роскошная машина тронулась по заснеженным улицам вечернего Лондона.

За два года, что его здесь не было, кабинет мало изменился. О, вероятно Шерлок нашёл бы примерно сотню маленьких изменений, но для Джона всё было по-прежнему. Тот же стол, кажется, нисколько не более потёртый, те же занавески на окнах, то же кресло для посетителей, отвратительно неудобное. Тот же Майкрофт, ни единой морщиной не обзаведшийся за это время.
- Добрый вечер, - Джон пожал протянутую руку, с лёгким удивлением вспоминая, что старший Холмс гораздо воспитаннее своего младшего брата. Сколько всего он оказывается забыл!
Джон ещё раз окинул комнату, недоумевая, где же Шерлок. Его не было. О, Господи, это будет один из Этих Разговоров? "Дорогой доктор Ватсон, мне необходимо, чтобы Вы уговорили моего брата..." и дальше возможны всяческие варианты. Джон тяжело вздохнул. За что ему это? Неужели он так плохо себя вёл весь год, чтобы получить на Рождество приказ уговорить Шерлока чёрт-знает на что?
- Ладно, Майкрофт, я всё понял, - Джон псевдободро потёр ладони, демонстрируя готовность к предстоящему делу, которое Шерлоку не понравится. - Итак, в чём я должен убедить Шерлока на этот раз? В том, что он мечтает разгадать тайну Санта Клауса? Или может в том, что ему будет крайне полезно обезвредить банду зубных фей? Найти горшочек с лепреконским золотом?
Джона слегка несло, сказывалась бессонная ночь, жажда кофе и, самую малость, любопытство перед новым расследованием. Ведь Майкрофт позвал его для этого, верно? Новое дело. Опасное, конечно. Иначе мистер Британское Правительство не обратился бы к своему брату через его лучшего друга.

Отредактировано John H. Watson (22nd Jul 2016 04:44 pm)

+2

3

Майкрофт счастлив, что это шоу с погребением Шерлока закончилось. Конец года благодаря этому выдался вполне терпимым... Нет, что касается самого старшего Холмса - гипотетически мёртвым младший брат нравился ему больше. Потому что такой статус несколько сковывал неуёмную активность Шерлока. С принятием редких соболезнований сложностей тоже не возникало - общавшиеся с Майкрофтом люди привыкли к тому, что его лицо хранит единое выражение для похорон, праздников, зубной боли или приступов хронической мизантропии. Главную проблему представлял собой Джон - живое воплощение скорби, которому позавидовали бы мраморные ангелы со старого лондонского кладбища. Холмс старший не без любопытства ждал, как скоро они с миссис Хадсон превратят жилище на Бейкер Стрит в мемориал. Может быть, даже прикрутят памятные таблички над черепом и креслом. Жаль, его идея похоронить под шумок с "телом Шерлока" проклятую скрипку не увенчалась успехом. Спец. операции не место для черного юмора.

В итоге мемориал так и не был оглашен официально - воскрешение Шерлока стало возможным провернуть несколько раньше, чем задумывалось. Майкрофт даже заключил с рыбками в аквариуме Диогена пари - не придётся ли им после такого потрясения взаправду хоронить Ватсона. Тем более, какие-то психические сдвиги в докторе явно произошли - человек в здравом уме не украсит себя такими усами... Но нужно отдать Джону должное - держался он молодцом. И синяк на лице Шерлока порадовал Майкрофта даже больше, чем временное отстранение младшенького от дел. Британское правительство позволил себе отпустить на сей счет достаточно шуточек... Которые теперь грозили вылиться ему боком.

-Конечно, я не забыл. Билеты на "Отверженных". Да, я проверил составы. Чудесно проведём время, не сомневаюсь. Мама, у меня нормальный голос. Я всегда так разговариваю после работы. Пошлите машину за Джоном Ватсоном - перед последней фразой Майкрофт, страдальчески поморщившись, сменил одну телефонную трубку на другую, а отдав приказ - опустился в кресло и смежил веки. Рождество - это не только запруженные подозрительно радостными людьми улицы и льющиеся из каждого утюга слащавые гимны. В случае Холмсов - ещё и приезд родителей, с обязательной культурной программой и обожаемыми матушкой мюзиклами. Которые он ненавидел сильнее скрипки Шерлока. Первые полчаса он злился на сам факт нахождения в толпе, затем хотел спать... К антракту готов был выть, как в пресловутом анекдоте про "впустите собаку". Жаль, нынче в театрах пашут не безродные минестрели, которых можно выдворить из страны за липовые документы. Билетов на "Отверженных" матушка требовала купить четыре. В столе Майкрофта лежали три. Отсутствие одного он, пожалуй, сможет списать на популярность действа и рождественский ажиотаж... В конце концов, он пока ещё британское правительство, а не Господь Бог. Формально. Штука в том, кому достанется третий билет. И старший Холмс считал, что Шерлок достаточно отдохнул между тем и этим светом, чтобы осветить своё воскрешение хоть одним общественно полезным деянием.

-Добрый вечер, Джон. Сигару? Виски? - как всегда ленным, но вежливым, преисполненным достоинства жестом, Майкрофт поднимается из кресла, пожимая ладонь Ватсона. Коробка с сигарами, миниатюрная гильотина и глубокие бокалы уже ждут на столе. Нет, за подкуп избирателей ему не стыдно. Старший Холмс выбирает одну из сигар, неторопливо помещает её в гильотину, отрезает кончик, чиркает специальной толстой спичкой о полоску на крышке коробки... Надеясь, что к концу его приготовлений иссякнет и остроумие Джона. Перспектива провести вечер Сочельника в Queen's Theatre, наблюдая за историей о муках древнего французского пролетариата, приводила Майкрофта в такое настроение, что в горшочке из-под лепреконского золота вполне могли найти усатую голову доктора Ватсона.

-На этот раз всё куда серьёзнее - красноречиво дернув бровями, британское правительство затягивается сигарой и выпускает изо рта дым с густым вишнево-древесным запахом.
-Речь идёт о спасении верхушки британского правительства - о психическом, по крайней мере, но в рамках власти, по мнению Холмса, это даже более важная характеристика. Майкрофт открывает ящик стола, достаёт оттуда билеты и кладёт на покрытую сукном столешницу перед Джоном:
-Завтра приезжают наши с Шерлоком родители. И послезавтра он должен отвести их на мюзикл, потому что я уверен, что буду занят в этот момент чем-то неотложным и немузыкальным. Разве не отличная кара за его фальшивую смерть? - нет, он не предлагает Ватсону продать-предать-подставить друга. Всего лишь преподать ему маленький урок, совместив полезное для Шерлока с приятным для Майкрофта. Не правда ли, с такого ракурса ситуация смотрится соблазнительно?

+2

4

Дискомфортное кресло для посетителей словно болотная трясина втянуло в себя Джона, тихим кожаным поскрипыванием напоминая, что его неудобность была математически выверена и щедро оплачена. Коротким жестом отказавшись от предложенной сигары, Джон взял левой рукой бокал, салютуя Майкрофту. Пригубить, однако, не спешил, зная привычку Холмсов выдавать какие-нибудь ошеломительные заявления как раз в тот момент, когда легче всего поперхнуться. Стараясь ничем не выдавать своего нетерпения, хотя в обществе Холмса, опять же, это было бессмысленно, Ватсон отстранённо наблюдал за Майкрофтом, чьи изящные, медлительные движения абсолютно уверенного в себе человека немного завораживали. Словно в замедленной киносъёмке, Джон увидел, как зародилась крохотная искра на кончике спички, как после полыхнуло пламя, бросая отсветы на невозмутимое лицо Британского Правительства. По комнате поплыл аромат дорогого табака, а лицо Майкрофта скрылось в клубах голубого дыма. Несколько секунд мужчины наслаждались тишиной и кратковременной иллюзией спокойствия. Потухшая спичка с тихим шорохом опустилась в пепельницу и наконец Майкрофт заговорил.
Поскольку спасать Правительство Шерлоку с Джоном уже доводилось, последний не сразу понял, что речь идёт непосредственно о самом Майкрофте, и выражение лица доктора, сосредоточенно-серьёзное, задержалось на несколько мгновений, не поспевая за мыслями этого самого правительства. Джон уже почти готов был выпятить грудь и распушить лихие усы, когда до него потихоньку стало доходить, что его в очередной раз подставляют. Машинально взяв билеты, он несколько секунд смотрел на них, ничего не видя, пытаясь уложить в голове, что от него требуется.
Вероятно, не стоило озвучивать мысль "ах ты сукин сын" в адрес Правительства в присутствии оного, поэтому эту - первую - мысль Джон проглотил.
Вероятно, не стоило и читать лекции о том, как важна семья, Рождество и совместные походы куда-нибудь. Однако глотать и эту мысль Джон не стал, принимая вид оскорблённой невинности, не готовой мириться с таким бессердечным попранием основ английского благополучия, как семейные узы.
- Майкрофт, вы меня поражаете, - Джон поставил бокал на стол, потрясая всё ещё зажатыми в другой руке билетами. - Речь ведь идёт о вашей семье! Я понимаю, что для вас воскрешение Шерлока не стало шоком, но вы не собирались семьёй два года. Ваши родители наверняка мечтали об этой встрече, предвкушая, как вся семья соберётся наконец под одной крышей, - Джон бросил короткий взгляд на билет, - Queen's Theatre.
Что-то требовало его внимания, какая-то мысль назойливо стучала в висок. Тук-тук-тук. В руке Джона было три билета. Даже если не принимать во внимание тот факт, что третий сын Холмсов был редкостным... хм... говнюком, билетов явно было мало.
- Здесь три билета, - обвиняюще констатировал сей приметный факт Джон, кладя билеты на стол перед Майкрофтом. - Вы хотите, чтобы я объяснил Шерлоку, что он должен пойти на мюзикл с родителями без вас? И вы даже не удосужились сделать вид, что собираетесь пойти?
Джон красноречивым жестом скрестил руки на груди, глядя на Майкрофта настолько сурово, насколько позволяла обстановка. Позволяла она вполне себе, так что взгляд был тяжёлым, но сколько-нибудь долго молчать Джон не умел.
- Не говоря уже о том, насколько это бесчеловечно с вашей стороны, - Джон уже забыл, что минуту назад как раз об этом и говорил, - Такое вопиющее пренебрежение своим сыновьим долгом! Поверить не могу.
Вообще-то Джон мог бы распинаться ещё довольно долго, но взгляд Майкрофта ясно говорил о том, что пробудить эти самые сыновние чувства Ватсону не удастся, а потому Джон оскорблённо помолчал, давая понять, что не одобряет действий Британского Правительства.
Это была, в какой-то мере, старая игра: Майкрофт требует невозможного, Джон возмущается, Майкрофт молчит, Джон соглашается. Стандартная схема. Чёрт бы побрал этого Холмса. И вообще всех этих Холмсов!
Прекрасно понимая, что отвертеться не получится, Джон теперь гадал, на какой хромой кобыле придётся подъехать к Шерлоку, на которого совестливые увещевания действовали так же, как на его брата - никак.
- Вы будете моим должником, - пробурчал Джон. Сигара Майкрофта равнодушно выпустила очередной клуб дыма. Джон сдался.
Тяжело вздохнув, он наконец пригубил виски, отдавая дань безупречному вкусу Майкрофта. Тот действительно знал толк в роскоши, предпочитая не столько известные марки, сколько элитные, о которых Джону и слышать не приходилось. Подобные марки существовали не для того, чтобы напиваться, поэтому сделав всего один глоток, Джон прикрыл глаза, наслаждаясь послевкусием. И окончательно смиряясь перед неизбежным.

Отредактировано John H. Watson (22nd Aug 2016 09:28 am)

+1

5

Быстрого отклика на свой порыв Майкрофт, признаться, и не ждал. Джон относился к тому типу людей, которому жизненно необходимо сперва попытаться втиснуть предлагаемую новую ситуацию во все стандартизированные рамки морали, долга и иных добродетелей. Бич современных "порядочных людей". С другой стороны, такой аудиторией проще управлять. Им не приходит в голову, что все социальные категории субъективны и заключены исключительно в личностном восприятии. Зато это отлично усвоили Холмсы, а потому оставались непробиваемо равнодушны к общественным порицаниям. В том числе к лекциям о сыновьем долге.

-Три - с видом "так-и-задумывалось" кивает Майкрофт из клубов очередной затяжки ароматного дыма. Он бы мог достать билет и Ватсону, если вдруг тот большой любитель Отверженных. Но опасается, что родители, отчаявшиеся увидеть сыновей с подругами, сделают таки же выводы, что и миссис Хадсон по первости...
-Джон, вы невнимательно меня слушаете. Я собирался, очень хотел. Но не смог. Из-за ограниченной вместимости театра и каких-то очень важных дел - старший Холмс вовсе не отказывается от встречи с родителями. Он готов принять их в своём пентхаусе за тихим, неспешным, немноголюдным ужином. Даже попытается не спорить за столом с Шерлоком. Но публичные музыкальные сборища - худшая пытка. Майкрофт с трудом выносил даже одну-единственную скрипку.

-Мой сыновий долг в куда лучшем состоянии, чем сыновий долг Шерлока. По крайней мере, я не прикидывался мёртвым. Не сомневаюсь, что к концу первого акта он захочет это проделать ещё раз - британское правительство хмыкает. То, что он помогал братцу обставить эту операцию, вовсе не означает, что помощь была исключительно родственной и бескорыстной... Просто до недавнего времени он ещё не знал, что именно ему потребуется от Шерлока. Но услышав о мамином желании посетить мюзикл, мигом понял, что пора выписывать счет. Британское правительство невозмутимо попыхивает сигаретой, ожидая, пока возмущение Джона пройдётся по всем внутренним отметкам морали, схлынет и вернётся к стадии компромисса. Примерно на третьей затяжке Ватсон ожидаемо сдаётся. Майкрофт склонен думать, что за всеми этими патетичными восклицаниями, отомстить немного Шерлоку за причиненные неудобства доктор жаждет не меньше, чем он сам.

-Могу прислать вам этого виски - конечно Холмс замечает реакцию Джона на напиток и рад, что его вкусы на алкоголь оказываются разделенными. Для тех, кто хоть что-то понимает в виски, сложно иначе отреагировать на Далмор 50, которого в 1978 году было разлито всего 60 бутылок. Тридцать из которых на аукционах анонимно собрал Майкрофт. О цене умолчим. Поход Шерлока на мюзикл столько не стоит... Даже его воскрешение немного не дотягивает до ценника такой бутылки. Но учитывая форсмажорность ситуации и угрозу психике британского правительства...

-Только не вещайте эту ерунду про сыновий долг Шерлоку. Придумайте что-то повеселее. Например, задачку на дедукцию. Может, у дирижера после каждого спектакля крадут палочку? - ему в общем без разницы, под каким предлогом младший пойдёт отдуваться за них обоих, но морализм здесь точно не сработает. А то и заставит Шерлока из ослиного упрямства упереться в кандидатуру другого потенциального исполнителя семейных реверансов.

+2

6

В присутствии любого из представителей семейства холмсовых, по крайней мере тех представителей, с которыми Джон был знаком, он всегда чувствовал себя очень тупым, поскольку не мог угнаться за их мыслями, даже если те были озвучены. Ему часто казалось, что те же мысли, услышь он их из другого источника, были бы восприняты им гораздо быстрее, то есть в своём тугодумстве Джон винил Холмса. Любого, находящегося рядом. Сегодня виноват был Майкрофт.

- Я прекрасно вас понял, Майкрофт. Я говорю о том, что вам следовало приобрести ещё один билет, - Джон говорил медленно, придавая своим словам оттенок коварства, которого Майкрофт в первый раз не уловил, - чтобы сделать вид, что вы собираетесь пойти на спектакль.
Выразительно посмотрев на абсолютно непробиваемого Майкрофта, Джон вздохнул. И чего он распинается? Даже если Майкрофт купит десять билетов, Шерлок ни на секунду не усомнится в том, что старший брат думать не думал идти на эту пытку. Уж Шерлока на такой ерунде не проведёшь. Несмотря на то, что Майкрофт регулярно высказывал своё нелестное мнение об умственных способностях младшего, он и сам прекрасно понимал, что обман этот даже обманом не назвать. И пытаться нет смысла.

- Ваш сыновий долг, - нравоучительно откликнулся чистоплюй Ватсон, - не намного меньше. Ведь именно вы организовали "смерть" Шерлока. Надеюсь, кстати, что ваши родители хотя бы были в курсе, что смерть эта всего лишь иллюзия? - мрачно уточнил Джон, всё ещё дуясь на то, что этой информацией с ним не подумали поделиться. Нескоро ещё он простит Шерлока за два года страданий. Зацепившись за эту мысль, Джон наконец вплёл в неё некоторые фразы Майкрофта, которые прежде оставлял без внимания. У него появился шанс подпортить жизнь Шерлоку. Заманчиво, ох как заманчиво, чёрт побери!

Сделав ещё один глоток восхитительного нектара, согревающего душу и тело, Джон обдумал эту мысль. Заставить Шерлока страдать. Насладиться знанием, что он вынужден сидеть на представлении, которое ему отвратительно, с родителями, которых он терпеть не может нежной сыновьей любовью. Поставив бокал на стол, Джон задумчиво улыбнулся, перекатывая в голове мысль так же, как перекатывал во рту глоток виски полминуты тому назад. Если бы только знать, что Шерлок досидит до конца спектакля, что он испьёт чашу страданий до самого дна! О, сколько бы отдал Джон за то, чтобы видеть муку на лице своего лучшего друга! Он даже прикрыл глаза, представляя себе это. Лучезарное видение.

- Попытка обмануть Шерлока провалится мгновенно, - наконец ответил он, открывая глаза. - Я и вообще не очень умею врать, а уж Шерлоку и подавно. Нет, тут нужно действовать иначе, нужно давить на совесть, - Джон скорее рассуждал вслух, нежели объяснял что-то Майкрофту. Несмотря на то, что Британское Правительство был нечеловечески умён и прекрасно знал своего брата, он не до конца понимал тех отношений, что связывали Шерлока и Джона, а потому был плохим советчиком в этом вопросе. Подумав ещё немного, Джон выстроил приблизительную схему дальнейших действий, далеко не безупречную, конечно, но в целом вполне реальную.

- Достаньте ещё один билет, - глаза Джона засветились азартом и удовольствием. - Потом сообщите Шерлоку, что вы идёте на спектакль вчетвером. А за несколько часов до представления у вас появится неотложное дело, требующее вашего присутствия. Тогда, движимый друже... - Джон споткнулся, понимая, что в отношении Майкрофта это звучит не слишком верибельно и поправился, - Скажем, вы решите, что неразумно пропадать хорошему месту и предложите свободный билет мне. Даже не так! Сначала вы напишете мне смс, что-то вроде "Джон, не хотите ли пойти на "Отверженных"? А уж потом выяснится, что вы предложили мне свой билет. И уж я надавлю на совесть Шерлока, если тот попытается не пойти.

Джон с воодушевлением потёр ладони, предвкушая два часа прекрасной музыки, украшенной страдальческой физиономией Шерлока. Да, это безусловно будет прекрасной местью за бессердечность друга. Око за око, зуб за зуб!

- А виски присылать не нужно. Такого человека как вы, Майкрофт, намного удобнее держать в должниках, - Джон улыбнулся, хотя где-то в глубине его души заливался горючими слезами ценитель превосходного алкоголя. Но разумнее было приберечь благодарность Майкрофта до поры до времени.

+1

7

И снова все эти общественные условности... Сделать вид, что собирался пойти. Для Майкрофта это чуждо. Британское правительство всегда приходил туда, куда собирался прийти. Полутонов его четкое сознание не признавало. Шерлоку об этом известно лучше многих, он бы не поверил в намерение брата высидеть всю пытку мюзиклом, даже если бы Майкрофт пришел с ним в зал и катапультировался из кресла в процессе. С другой стороны, что-то в этом есть... Может, действительно получится на какое-то время усыпить бдительность младшего.

-Думаете, они бы порадовались больше, если бы я организовал ему настоящие похороны, а не фальшивую смерть? - интересуется британское правительство с вежливым любопытством. Лицо мужчины остаётся непроницаемым, давая Джону возможность самому выбрать наиболее приемлемый вариант - знали их родители о фальсификации или нет... Сам Майкрофт говорить об этом не горит желанием. Операция уже в прошлом. И свой сыновий долг он упорно считает выполненным хотя бы потому, что ценой невосстанавливающихся нервных клеток сберёг младшего брата, упорно сующего кучерявую голову в петлю. Старшему Холмсу хватало моральных терзаний, связанных с Шерринфордом... Но это воспоминания не для сегодняшгео дня.

Тем временем с двояких вопросов морализма они наконец переходят к деловому обсуждению проблемы. Энтузиазм в тоне Ватсона не оставляет сомнений - вторую щеку он Шерлоку не подставит, по крайней мере, на сей раз. Хотя упоминание в рассуждениях доктора "совести" едва не заставляет Майкрофта уточнить "на что на что давить?" - британское правительство не уверен, что его младший брат подвержен влиянию этих категорий. Но до поры он никак не комментирует мозгоштурм Ватсона, продолжая задумчиво пыхать сигарой.

-Я могу достать ещё один билет - кивает наконец Холмс. Он не понимал всего этого ажиотажа вокруг мюзикла, но не сомневался, что если ему понадобится лишний билет - организаторы в крайнем случае могут даже отнять его у кого-то, лишь бы не разозлить британское правительство.
-И мне импонирует мысль усадить Вас в зал, Джон. Может быть, даже попрошу снять для меня видео - пресной физиономии Шерлока, глядящего на сцену с тем же выражением, с каким люди пялятся на муху, попавшую в их трапезу. Несомненно достойные кадры для домашнего архива... За одним уточнением.

-Но я почти уверен, что Шерлок попытается провернуть ту же авантюру. Сослаться на срочные дела и в последний момент передать свой билет Вам или миссис Хадсон - последний вариант даже более вероятен, зная чувство юмора его младшего брата. К тому же миссис Хадсон, вспоминая её бурные молодые годы, сама в некотором роде... Человек искусства. Перевес на стороне Майкрофта за счет того, что Джон сможет проследить за Шерлоком и прочитать ему эту же нудятину о совести и сыновьем долге, если заметит, что брат порывается соскочить с поезда.
-Если Вы берётесь удержать ситуацию в заданных рамках... Я согласен побыть в долгу - соглашается Холмс, хотя ему было бы куда удобнее расплатиться виски. Расплывчатое чувство долга редко заканчивается приятными просьбами - скорее всего, его помощь понадобится, когда Джон и Шерлок опять во что-то вляпаются... Что ж. По крайней мере, это будет после мюзикла.

+1

8

Хороший виски никогда не бьёт по голове кувалдой. Действие крепкого, но во истину по-джентльменски изящного напитка намного тоньше. Несмотря на то, что Джон, как врач и хороший химик, в точности знал весь механизм воздействия алкоголя на организм, он всё равно поддавался чувственному ощущению. Мир вокруг приобретал мягкость, словно сглаживались углы, округлялись и вуалировались все резкие моменты, запахи чувствовались острее, тактильные ощущения - тоже. Исподволь, медленно, очень неявно, Джон уже начинал ощущать на себе это магическое действие. Хотя сделал всего несколько небольших глотков. Сознание же оставалось ясным, чистым и незамутнённым. Удивительное сочетание.

Янтарные отсветы от ещё не опустошённого бокала ложились на полированные ручки кресел, на ладонь самого Джона. Аромат сигары, смешиваясь с едва уловимым ароматом виски создавал атмосферу неги и блаженства, словно в восточном будуаре. Не хватало разве только полуобнажённых танцовщиц, медленно двигающих бёдрами в томном ритме. Впрочем, возможно подобные ассоциации были рождены предстоящим визитом в Оперу. Джон стряхнул в себя лёгкое оцепенение, сделал ещё один - предпоследний - глоток. Да, Майкрофту безусловно вся затея кажется безумной, поскольку он совершенно уверен в отсутствии у младшенького такой штуки как совесть. Частично так оно и есть, но Джон, проживший с Шерлоком под одной крышей довольно долго, давно уже понял, что существуют рычаги воздействия на младшего Холмса. Их мало, до них трудно дотянуться и их крайне тяжело сдвинуть с места, но они есть. И он всё-таки иногда справляется с ними.

- Видео не обещаю, - усмехнулся Джон, постукивая указательным пальцем по губам, - А вот несколько семейных фотографий сделать можно будет.
Шерлок, конечно, будет категорически против и - конечно! - проиграет. От Джона он бы ещё мог избавиться, но от наседаний собственной матушки - вряд ли. Уж Майкрофту ли этого не знать? Джон, деликатный от природы, никогда не расспрашивал Шерлока о его семье, тем более, что это всё равно было бессмысленно, но из редких, похожих на капли кристально-чистой воды слов друга имел кое-какое представление о Холмсах-старших. И о том, как их дети, даже сам Британское Правительство, вынуждены иногда подчиняться требованиям матери. Дорого бы дал Джон за то, чтобы услышать, как миссис Холмс за что-нибудь журит Майкрофта, ругает Шерлока за слишком сильно отросшие волосы или пилит Шерринфорда за то, что тот всё ещё не женат. Джон едва не фыркнул, представив себе подобную идиллическую семейную картинку.

- Шерлок попытается. - Ватсон утвердительно кивнул. - С миссис Хадсон я, разумеется, переговорю заранее. Сейчас Шерлок мается бездельем и шансов на преступление века не так уж и много. Надеюсь, - подумав добавил Джон, вспоминая, как всегда неожиданно и очень несвоевременно сваливались на них с Шерлоком все их идиотские и опасные приключения. Что ни говори, но преступники ни мало не заботятся о том, чтобы выбрать подходящее время. - Я постараюсь проконтролировать это, насколько смогу. Остаётся надеяться, что у большинства преступников сыновий долг вызывает больше почтения, чем у Вас, - пошутил Джон, - И они оставят свои козни хотя бы перед Рождеством.

Отредактировано John H. Watson (27th Sep 2016 10:33 pm)

+1

9

Семейных фотографий. На которых Шерлок старательно прикрывается воротником пальто, своей дурацкой шапкой, а позже в театре - программкой или вовсе сложенными домиком ладонями. В архиве Холмсов можно откопать обширную подборку подобных кадров. Даже забавно, как трепетно относился младшенький к запечатлению своего облика при полном наплевательстве на социальные нормы поведения.
-Я поставлю их в рамку на столе, как знак единения с семейным и Рождественским духом - хмыкает Майкрофт, заливая глотком виски очередную затяжку дымом с вишнёвым ароматом. Сейчас для успокоения остатков совести, которая порой просыпается даже у британского правительства, очень легко пообещать себе, что он непременно уделит родителям время на какой-нибудь другой праздник. На день Святого Патрика или на Пасху... Если выбор матушки вновь не падёт на мюзикл.

-Помимо моего дражайшего братца в Лондоне есть иные чрезвычайные службы. Пару часов мы с агентами МИ-6 справимся без него. Да и шансов, что у кого-то из наших друзей сдадут нервы именно в это время, действительно немного... Если они конечно не окажутся с вами в одном зале - шуткой парирует старший Холмс шутку, отчего-то представляя Мориарти, корчащимся на каком-нибудь излишне сентиментальном моменте. Вот где можно было бы действительно провести дуэль двух разнонаправленных, но блестящих умов, в целях проверки на выдержку.

-Подкуп миссис Хадсон, если таковой потребуется, беру на себя. Я знаю марку её любимых бисквитов - и кажется у Майкрофта где-то даже есть полная этими бисквитами подарочная фарфоровая упаковка в виде известного в Британии бульдога Спайка. Кое-кто пытался ею задобрить самого Холмса, но эффект получился обратным. Натыкаясь взглядом на полуметровую блестящую псину с брезгливым выражением фарфоровой морды, тяжелыми брылями, плотно набитым брюшком и кривоватыми лапами, Майкрофт всякий раз недобро подозревал дарителя в тонком, но неуместном юморе. Хотя вслух никогда бы не признал, что считает, будто с этим китчем у них есть хоть что-то общее. В общем, избавиться от троянского бульдога он был бы рад, а просто вышвырнуть его из окна пентхауса не позволяли законодательство и статус.

-Поверите в моё долговое обязательство на словах? Или принести присягу на камеру? - британское правительство хмыкает, протягивая Джону ладонь для рукопожатия. От человека, не чуждого социальным сетям, даже из жизни Шерлока умудрившегося сделать блог, можно ожидать и такого. Мало ли что Ватсон захочет включить в свою цифровую летопись. Шерлок в этих опусах обычно предстоит таким героичным, что Майкрофт не отказался бы поведать его поклонникам, как гениального сыщика словно осла морковкой заманили на мюзикл. Разумеется, после успешного завершения этой спец.операции.

+1


Вы здесь » Sherlock: The Adventure of the Dancing Men » Flashback » It's Christmas time


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC