Новости Лондона
Шерринфорд Холмс, старший из тройки знаменитых братьев и по совместительству глава крупной фармацевтической корпорации, находится всего лишь в одном шаге от осуществления главного эксперимента по созданию идеального биологического оружия. Для испытания разработки люди корпорации похитили 11 человек и поместили всех в хорошо охраняемый бункер. Майкрофт и Шерлок пытаются противостоять старшему брату, не только во имя мировой безопасности, но и потому что среди заложников им встретились знакомые лица. В тоже самое время возрождённый Джеймс Мориарти готовит финансы для восстановления своей преступной паутины.
Welcome
Зачем приходит ветер? Чтобы замести следы, по которым мы шли. Чтобы никто не подумал, что мы ещё живы. Восточный ветер уже совсем близко, его веяние, неумолимо приближающееся к самому сердцу, ощущается в самых дальних уголках Лондона. Противостояние длиною в вечность, зацепившее десяток и уничтожившее сотни жизней. Один человек, бросивший вызов системе, и история, которую запомнят навсегда. Шерлок Холмс, Adventure of the Dancing Men. Игра в жизнь началась.

Sherlock: The Adventure of the Dancing Men

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock: The Adventure of the Dancing Men » Time is now » Blood stained city


Blood stained city

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

http://s9.uploads.ru/qeKvu.png« Blood stained city » « Город, испачканный кровью »

http://www.picshare.ru/uploads/160309/enWqF28diE.png

http://s9.uploads.ru/zlb4D.png

ВРЕМЯ02.04.2014.

УЧАСТНИКИ Amy O'Connell, Sherlock Holmes.

МЕСТО Бейкер-стрит, 221b
Возможны дальнейшие не бесцельные прогулки по Лондону

ОПИСАНИЕ Не обнаружив в архиве Скотланд-Ярда нужных документов, мисс О'Коннелл заходит в тупик. Она принимает решение обратиться за помощью, теперь уж наверняка намереваясь в деталях доверить свою тайну конкретной личности. Располагая некоторой потенциально полезной информацией по делу, женщина отправляется к Шерлоку Холмсу, который, будучи заинтересованным ее рассказом еще со времен первой встречи, уже давно ожидает появления той, что наконец готова говорить без масок.


~

http://s9.uploads.ru/k12mn.png

+3

2

После недавней вечерней вылазки в архив Скотланд-Ярда прошел уже почти месяц. Всё это время каждый вечер Эми твёрдо планировала поездку на Бейкер-стрит, но лишь наступало утро и ежедневно появлялись совершенно неотложные дела. Сначала сломалась машина, температурный датчик приказал долго жить. Потому расследование пришлось на день отложить, и всё ради свидания с автосервисом. Следующие пару дней женщина провела на работе, замещая приболевшего коллегу. Потом соседка попросила присмотреть за своим годовалым ребёнком. Далее случилась поломка холодильника и нужно было ждать мастера...
И так изо дня в день, пока Эми не решилась признаться самой себе, что единственная помеха вновь встретиться с Шерлоком Холмсом - страх. Она так привыкла полагаться лишь на саму себя, прячась от окружающих за масками благополучия и беззаботности, что впустить кого-то постороннего в свой реальный мир оказалось почти невыполнимой задачей. Почти...
Жизнь научила Эми реально оценивать свои возможности. Размышляя над сложившейся ситуацией, она прекрасно понимала, что это тупик и без посторонней квалифицированной помощи ей из него не выбраться. Но чтобы получить эту помощь Эми предстояло пройти практически через исповедь, с единственным отличием - слушающий не скреплён обязательством хранить тайну. О себе женщина уже давно не переживала. Последние несколько лет она жила под девизом "К житью, так выживем..." Страх был за брата. Она ужасно боялась своими действиями навредить ему. Но бездействовать так же не могла. И потому, однажды утром этот день настал...
  Крепко прижимая к себе объёмную дамскую сумку, в которой разместилась папка с аккуратно подшитыми документами, собранными за время её расследования, без предварительной договорённости, что показалось женщине более надёжным вариантом, Эми подошла к одной из входных дверей на Бейкер-стрит, где красовался золотистый номер "221 В".  Не отводя взгляд от блестящих цифр, Эми боролась с последними сомнениями.

"Так, всё! Хватит вести себя как испуганный ребёнок. Он и гораздо сложней дела раскручивал, а уж этих наркодельцов быстро выведет на чистую воду. В любом случае, выбора у меня нет. Либо я сейчас вхожу в эту дверь, либо обреку братишку до конца жизни гнить в тюремной камере... Роуз абсолютно права, если кто и сможет во всём разобраться, то это именно он, Шерлок Холмс..."

Подойдя ближе, Эми подняла руку и тонкие женские пальчики, цепко ухватившись за кнокер, решительно постучали в дверь.

+1

3

Чтобы лучше пропустить через себя каждую скрипичную ноту, необходимо время от времени закрывать глаза. К тому же, за темнотой опущенных век лучше думается, если нет необходимости воспринимать визуальную информацию. А думалось сейчас только о том, что неплохо бы обнаружить на собственном пороге очередного взвинченного клиента с запутанным делом. Застои подвергали Холмса в уныние, заставляя собственноручно сооружать различные авантюры, без которых в жизни делать попросту нечего. Если нечего делать, то и жить, стало быть, незачем. Так выглядел личный замкнутый круг единственного в мире консультирующего детектива. Слова «обыденность» и «повседневность» он не без удовольствия вырвал бы из языка с корнем, но вещи полагается называть своими именами, поэтому приходится признавать, что эти понятия существуют и для тех, кто не считается с нормой. Повседневность Холмса, быть может, имела свои выдающиеся отличительные черты, но оттого не переставала наличествовать, обозначаясь все тем же словом. Впрочем, ему самому гораздо больше нравилось, когда повседневность отсутствовала, переходя в непредсказуемость. Каждое новое расследование отличалось от множества других – таковым был основной критерий действительно стоящего дела. Тем не менее, во всех делах присутствовала доля похожести, которую и был призван компенсировать элемент непредсказуемости. Одна деталь может изменить все – это давно уже пора зарубить на носу каждому, кто хочет иметь реальное представление о мире.

Шерлок любил импровизацию, поэтому далеко не всегда играл с листа. Случалось, он создавал новые композиции, дорабатывая их вкупе с отражением на бумаге, но сегодня не наблюдалось намерений что-либо фиксировать. Смычок плавно скользил по струнам скрипки, озвучивая нечто лирическое и неспешное. Спешить было действительно некуда, коль скоро более серьезных занятий не предвиделось. Совершенное отсутствие ожиданий порой вознаграждается. Посему, более серьезное занятие, облеченное в форму женщины, запечатленной в памяти блеклым пятном, как растертый отпечаток кетчупа на светлом пальто, нашло Шерлока само. Ему осталось только вовремя открыть глаза, чтобы обнаружить явивший себя за окном образ, совершенно точно виденный ранее. Подогнать женщину под воспоминания получилось достаточно быстро, если не учитывать момент сдержанного ликования Холмса, который все еще не торопился отложить скрипку. Прерванная мелодия зазвучала снова, обозначая уверенность, что в квартире найдется хотя бы один человек, готовый отозваться на клиента по ту сторону двери. Однако, минуты шли, а проблема со встречей мисс О’Коннелл не решалась. Стук в дверь звучал раздражающе, и Шерлок отвел смычок, недовольно прицокнув языком в такт с характерным призвуком отрыва струны от волоса смычка. Осторожно опустив инструмент в футляр, он осознал всю необходимость снизойти до положения швейцара. Утешившись мыслью, что это должно себя с лихвой окупить, детектив лениво спустился по лестнице. Уже более оживленно подойдя к двери, щелкнул замком, потянув ручку на себя. Надо сказать, визави выглядела неуверенной и потерянной, размышляя, очевидно, о правильности своего решения, приведшего к порогу обиталища сыщика. Репутация Холмса бежала впереди него, и он не то чтобы за ней следил, но свои плоды она определенно приносила. Данная конкретная женщина уже имела возможность пообщаться с Шерлоком, поэтому он удовлетворенно обесценил часть того представления, которое рисовали о нем записи Джона. Второй взгляд по клиентке был изучающим. То, как она придерживала свою сумку, позволило сделать вывод, что внутри находится что-то ценное. В контексте данной ситуации ценность для нее могла представлять информация, сулящая хоть какой-то сдвиг в расследовании. Судя по тому, что Шерлок успел разглядеть в этой особе, она не пришла бы к нему совершенно неподготовленной. Таким образом, детектив уже знал, что находится внутри бережно сжимаемой ноши. К нему нечасто заявлялись клиенты, понимающие хоть что-то в ситуации, в которую угодили. И уровень этого понимания ему как раз предстояло узнать.

Кивком головы пригласив мисс О’Коннелл пройти, он затворил за ее спиной дверь, и вернулся на второй этаж, ожидая появления женщины в гостиной. Заложив руки за спину, он смотрел в окно, за которым еще недавно находилось живое средство от удручающей повседневности. Теперь это средство было совсем близко, подцепляя где-то внутри знакомое ощущение интереса и азарта.
- Излагайте.
Он не повернулся – о присутствии человека в помещении доходчиво поведали шаги по лестнице, которые теперь приглушались ковровым покрытием.

Отредактировано Sherlock Holmes (19th Mar 2016 03:05 am)

+1

4

На первые два настойчивых стука реакции не последовало. Эми затихла и прислушалась. Где-то наверху, возможно в гостиной, плакала скрипка. Необычная, но приятная и даже завораживающая мелодия проникала сквозь едва приоткрытое окно, и уже здесь, на улице, сплеталась с шумом проснувшегося утреннего Лондона.
После третьего стука инструмент затих, а за входной дверью послышался звук шагов. Дверь распахнулась и пред взором Эми
предстал сам гений дедукции собственной персоной. Будучи наслышанной, благодаря блогу его друга, доктора Ватсона, о "исключительной учтивости и вежливости" Шерлока Холмса, Эми ни чуть не удивилась тому, что на её робкую улыбку и приветствие, хозяин ответил лишь кивком головы, который стоило расценивать, как приглашение войти и следовать за ним, что Эми незамедлительно и сделала.
Поднявшись за мистером Холмсом на второй этаж, женщина тихо вошла в гостиную, которая больше напоминала детскую
компьютерную игру, где в комнате необходимо было искать различные предметы, которых зачастую, здесь даже быть не должно. Однако хаос, царивший в доме сыщика ничуть не заботил Эми. Она поставила перед собой цели, достижение которых для неё было сейчас наиважнейшим делом.
В тишине комнаты прозвучало первое слово, адресованное неожиданной гостье: "Излагайте."

- По Лондону ползут слухи, что вы умеете читать мысли и именно с помощью этого дара распутываете самые сложные дела. - Эми улыбнулась стараясь снять напряжение и привести мысли в порядок, после чего, уже серьёзно продолжила, - Я расскажу вам всю эту историю целиком, ибо не раскрыв одно преступление, невозможно будет докопаться до сути второго. Мистер Холмс, уверена, вы уже догадались, что одна из историй, рассказанная мной в кафе, касается меня лично. Труп мужчины, найденный в одном из дворов Ислингтона - мой родной брат, Фрэнк О'Коннелл. Перед смертью его жестоко избили, но в отчете патологоанатома об этом не было ни слова. Причина смерти - передозировка. Уилл, мой старший брат, усомнившись в самостоятельной смерти Фрэнка, решил докопаться до истины. - Эми на миг замолчала, вновь отправляясь в те страшные для неё дни, когда весь её мир рухнул, - Теперь Уилл в тюрьме пожизненно за преступления, которые не совершал... на него всех собак повесили...

Отогнав все печальные воспоминания, Эми, с решительным видом, открыла свою сумку и, выудив из неё большую черную папку, разложила бумаги прямо здесь, на захламлённом столе, тем самым, привлекая внимание детектива.

- Каюсь, но мне пришлось прикинуться помощницей инспектора Скотланд-Ярда, чтобы беспрепятственно опросить возможных
свидетелей. Нашлись парочка пожилых леди, страдающих бессонницей. Здесь есть их показания. Обе утверждают, что видели, как часа в три ночи во двор прикатил тёмный внедорожник и двое мужчин выволокли из него третьего, не подающего признаков жизни, и бросили на игровой площадке. Удивительно, что я оказалась первым "работником полиции", который говорил с этими женщинами. Никто из сыскарей даже не собирался утруждать себя раскрытием дела. По описаниям этих двух молодчиков и их машины, мне удалось установить личности. Саймон Бакер и Шон Парсон - подручные одного из местных авторитетов, заправляющего всем криминалом Ислингтона. Некий Эндрю Хоггарт. Он является владельцем нескольких ночных клубов по всему Лондону. Так же, лет десять назад Хоггарту улыбнулась удача и он стал совладельцем конкурса "Мисс Мира". Представляете, какие деньги можно беспрепятственно регулярно прокручивать через всё это?.. Это же клондайк... А прокручивать есть что. Только наркобизнес приносит им миллиардные доходы. В центре Ислингтона конечная точка одной из ветвей пресловутого афганского героинового наркотрафика. Именно из этого района расползается сеть дилеров по всему Лондону. Полагаю, мой брат, Фрэнки, имел неосторожность перейти дорогу кому-то из этой весёлой компании, а неугомонный Уилл смог докопаться до информации, которую ему знать не полагалось. Скорее всего, наш домашний телефон был на прослушке. Перед арестом брат позвонил и сообщил, что нашел убийц Фрэнка. Скажи он мне тогда больше, и я уже несколько лет была бы его соседкой. Догадываетесь, у кого есть все полномочия, кто обладает безграничными возможностями?.. Именно те, кому полагается охранять нас... - кивнув в сторону распахнутой папки, лежавшей на столе, Эми пояснила, - Там есть список лиц, наделённый властью, кто крышует все незаконные телодвижения Хоггарта и его ребят. Одно из доказательств их причастности - регулярные финансовые поступления на их счета. Крупные денежные переводы непонятного происхождения. Думаю, веская причина усомниться в честности этих служителей правопорядка. Поражает разношерстность чинов в этой компании. Список открывает обычный рядовой констебль, а заканчивает заместитель комиссара районного управления полиции... И это лишь то, что мне удалось узнать... Уверена, эта цепочка идёт гораздо выше...

Женщина задумчиво замолчала, рассеянным взглядом смотря на документы.

- Спрут... Много лет назад шел по ТВ популярный итальянский сериал с таким названием, о коррумпированности власти... Боюсь, в Британии взрастили своего спрута... Куда не сунься, кругом натыкаешься на его щупальца...

+1

5

Шерлок слушал предельно внимательно, что, впрочем, было сложно засвидетельствовать в затылке, которым детектив обратился к клиентке. Он различал перемены в голосе, начиная с иронии в попытке пошутить; двигаясь по ровному тону, коим надлежит озвучивать факты; заканчивая ослабляющей тревогой. Тревога сквозила во всем монологе мисс О’Коннелл. Издержка озвучивания сугубо личных тем. Стены этой комнаты слышали рыдания множества отчаявшихся. Нельзя не упомянуть тот факт, что эти рыдания порядком тормозили обрисовывание сути дела. Нередко клиенты просто застревали на болезненной теме, повторяя ее по кругу, не находя в себе возможности соскочить с нее в конструктив, который требовался Холмсу. В большинстве случаев он давал клиенту бесценный совет, смысл которого состоял в том, что все всплески эмоций стоит претерпеть за дверью обозначенной квартиры, после чего уже можно пробовать нанять сыщика для расследования ситуации, которую так сложно озвучить с первого раза. С первого раза, будьте добры. Это совсем не так сложно, как может показаться. Нет, воспользуйтесь своим платком. Вы заглушаете сморканием свои слова.

Женщина, которая решила обратиться к детективу сегодня, выглядела чуть лучше нормы, которую Шерлок обнаруживал в приходящих сюда. Нести груз проблем не для всех оказывалось выполнимой задачей. Люди ломались под гнетом обстоятельств, трещали по швам, исчерпывались морально, теряя, наконец, человеческий облик. Детектив не давал им надежду, но они видели ее в нем. По их мнению, он мог вылечить их жизнь. По его же мнению, они могли предоставить действенный способ временно избавиться от скуки. Каждый преследовал свою цель - все имели выгоду. Холмс считал такое взаимодействие самым предпочтительным. Кроме того, единственно правильным среди всего многообразия межчеловеческих связей.
Заслышав шелест бумаги, он заинтересованно обернулся, медленно подтянув корпус в сторону поворота головы, в которой по этапам выстраивалась ситуация, произошедшая с братьями клиентки. Так часто случается в мире: связался не с теми людьми, тем самым нажил себе серьезные проблемы. Либо, напротив, нарвался на полное избавление от них. Так случилось с одним из виновников нынешнего присутствия мисс О’Коннелл в данной квартире. Еще с прошлого столкновения с Эми, Шерлок понял, что тогда еще неназванный Фрэнк не по собственной воле расстался с жизнью. Но куда больше детективу понравился следующий персонаж повествования – Уилл, который взялся лично распутывать хитросплетения обстоятельств, приведших к столь печальному для семьи исходу. По поводу недальновидности братьев О’Коннелл сомнений не возникало, и один из них прокололся настолько необратимо, что давно отсутствовал среди живых. А вот Уилл…Сколь самонадеянно с его стороны было влезать в идеально выработанную систему оборота веществ, где ходят огромные деньги, не обладая достаточной подготовкой, чтобы не попасться? Система задавила его, но не поглотила. Пожевала и выплюнула, определяя участь наспех организованного сыщика весьма неприглядной. Однако, свободы его лишили за то, что он, вероятно, и правда до чего-то докопался. Стало быть, его старания ушли не совсем впустую, порождая основную зацепку в двух определенно связанных делах.

Фамилия Хоггарт сотрясла воздух звучанием крайне неприятным. И дело было не в самой фамилии, но в человеке, ее носящем. Этот тип мелькал на телевидении, представая в совершенно ином обличье, нежели его настоящее. Многие догадывались, что это только игра, но находились и те, кто в игру верил. Тем не менее, правда оставалась правдой. Холмс был ничуть не удивлен услышать об этом человеке в контексте событий, связанных с убийством, но Хоггарт интересовал его сейчас гораздо меньше, чем потенциальная зацепка, от которой клубок обязан начать раскручиваться.

- Уилл жил в той же квартире, что и вся ваша семья? Вы бывали там после произошедшего? Полагаю, времени прошло излишне много, но мне необходимо попасть туда, где обитал ваш брат до того, как его обезвредили. Если я верно понял, вы небезосновательно хотите удостоверить его непричастность к преступлениям, которые на него повесили. Над этим я и буду работать. Что касается подвижек на разоблачение ветвистой преступной структуры – это скорее происки наивности, и я бы не советовал вам об этом думать.

За речью последовала смена халата на пиджак, а потом Шерлок посмотрел на клиентку задумчивым взглядом. Он знал, что в данном расследовании есть вероятность углубления на большее количество слоев, нежели изначально рассчитывалось. Вероятно, получится доказать причастность ряда лиц к наркобизнесу, но в голове крепко засела мысль, что это прегрешение вполне может оказаться самым незначительным, в сравнении с тем, что еще совершали эти люди. Так или иначе, для начала необходимо подступиться к самому верхнему слою, чтобы расширить радиус обзора.
Без промедлений облачившись в пальто, Холмс выскочил на улицу. Он ожидал клиентку, без которой маршрут оставался неопределенным, но зато уже сейчас совершенно определенным было средство передвижения, потому что эта женщина определенно водила.

Отредактировано Sherlock Holmes (3rd Apr 2016 04:04 am)

+1

6

Изложив все факты, женщина молча, взглядом, полным надежды, пыталась прочитать по лицу детектива те мысли и выводы, что возникли в его мозгу после услышанного, но кроме лёгкой заинтересованности, его мимика ничего не передавала. В голове промелькнула мысль: "Наверное, так и должно быть. Непроницаемость для человека его профессии очень важна. Скучающее отсутствие во взгляде и с трудом сдерживаемые попытки зевнуть, будут выглядеть неуместно в то время, как какая нибудь престарелая леди будет просить его отыскать пропавшего котёнка. Или же напротив, юное создание, а-ля Мэрилин Монро, будет плакаться ему о своей проблеме, а детектив, не слыша ни слова, вместо её заплаканных глазок, будет пялиться в район декольте."

Услышав первые вопросы, Эми поспешила ответить:

- Именно так, мистер Холмс, Уилл до дня ареста жил там же. Он планировал приобрести отдельное жильё, хотел поселиться там со своей девушкой, но не успел... Брат настаивал, чтобы я продала квартиру, но я отказалась, в надежде, что удастся довести до пересмотра дела. За квартирой присматривает соседка. Мы с ней перезваниваемся периодически. Так что, думаю,
осмотр дома проблемой не станет. - Эми на миг замолчала, и вновь взглянув на детектива, продолжила, - Мистер Холмс, Уилл далеко не ангел. В деле есть обвинения, за которые он несёт справедливое наказание. Оружие - это его страсть. За несколько лет он скопил внушительный арсенал и пути, коими он всё это наживал, далеки от законных. Второй его грех - наркотики. Год Уилл перегонял фургоны с фруктами, работая на одну лондонскую автофирму. Фуры были нашпигованы тайниками для перевозки героина. Как только он узнал о зависимости Фрэнка, Уилл в тот же день уволился. Возможно было что-то ещё, что он скрыл от меня, совсем незначительное, но уверяю вас, на совести брата нет ни одной загубленной души, а основная часть срока заключения именно за жестокие убийства.

У Эми была уйма времени на подготовку к аудиенции на Бейкер-стрит. Она перелопатила всю найденную информацию относительно Шерлока Холмса, о его своеобразном отношении к окружающему миру и двуногим существам, населяющем этот мир, о его увлеченности тем делом, которому он посвятил свою жизнь, о непоседливости. Однако к такой мобильности гения дедукции женщина была не готова. После изложения всех фактов и итогов её собственного расследования, она ожидала множество разнообразных вопросов, касающихся каких либо мелочей, чтобы картинка для него стала более четкой. Это было вполне обычным при ведении дел следователями из полиции. Потому Эми тщательно продумала все возможные ответы. Но гений на то и гений, что у него свои собственные методы и слово "обычный" для него наверное что-то из рода оскорблений.
Потому, легкое замешательство при виде молниеносно облачившегося в пальто и вихрем промчавшегося мимо неё мистера Холмса, быстро прошло и женщина, стараясь не отставать, поспешила следом за детективом. Выбегая на улицу, Эми выудила из кармана ключи, уже автоматически нажимая на брелоке сигнализации кнопку разблокировки. Машина отозвалась двумя короткими сигналами.

- Прошу, мистер Холмс, располагайтесь удобнее, ехать не долго, но в это время дня, учитывая дорожные пробки...

Эми быстро устроилась на водительском сиденье, повернула ключ в замке зажигания, и подождав, когда её знаменитый пассажир пристегнёт ремень безопасности, вывернула на проезжую часть, втискиваясь в неторопливый транспортный поток.

Для привыкшей к скоростным трассам, движение по центру Лондона для Эми казалось раздражающе медленным. С каким же облегчением она вздохнула, когда въехала на конечную улицу их путешествия. Женщина припарковала авто у трехэтажного дома заброшенного вида и заглушила двигатель. Выйдя из машины, Эми окинула взглядом обветшалое строение.

- Вот и приехали... После суда над Уиллом я так и не была больше здесь. Миссис Уолш, это соседка, о которой я вам говорила, сказала, что дом готовят к сносу. Всех уже расселили, остались пара семей и она. Так что, дом почти пустой.

Отредактировано Amy O'Connell (4th Apr 2016 09:43 am)

+1

7

- Пробки… - на лице Шерлока моментально отобразилась досада, но ему ничего не оставалось, кроме как поджать губы и усадить себя подле клиентки. Поправив пальто, он сразу же увел взгляд к окну, чтобы занять себя созерцанием улиц, а если быть точнее – их наполнения. Вообще-то довольно забавно анализировать прочих водителей в своих средствах передвижения. Вот этот, к примеру, настолько напряжен, что покраснели щеки и взмок лоб. Избыточный вес говорит о сидячем образе жизни. Работа в офисе, в верхах, судя по ценовой категории автомобиля, безупречному покрою костюма и брендовым наручным часам. Обильное потоотделение указывает не только на проблемы со здоровьем, но и на то, что этот мужчина опаздывает на важную встречу, но не на деловую. Чтобы убедиться, Шерлок приподнялся, вывернувшись на время из-под ремня безопасности. Опустив стекло, он высунулся из окна автомобиля, задирая подбородок, дабы рассмотреть, что находится на пассажирском сидении в соседнем авто. Цветы. Попался. Холмс с ликующим видом откинулся обратно на мягкую обивку. Итак, на пальце у стремительно потеющего мужчины можно заметить кольцо. Одежда находится в состоянии заметной чистоты, не считая недавно образовавшиеся мокрые пятна. Цветы он определенно везет жене. Букет большой, украшенный обильным количеством разнообразной мишуры. Нет, не в честь семейного праздника или годовщины. Подошел к телефону и оттягивает воротник рубашки – заврался настолько, что скоро сам начнет путаться. Редеющие волосы были уложены утром, а потом расчесаны в целях придания опрятного вида. Растрепался, сидя в своем большом кожаном кресле в офисе. Так и скажешь своей жене, верно? Впрочем, она бы тебя простила и без букета. Вернее, сделала бы вид, что простила. В конце концов, при таком занятом муже она может себе позволить аналогичное ему – иметь кого-то на стороне. Зато ее полностью устраивает твой заработок. Детектив заметно оживился, подмечая детали, но это продлилось всего какие-то несколько минут.

Когда картина за окном подолгу не меняется, сидеть на одном месте становится невыносимо. С ног до головы изученный мужчина уже не представлял никакого интереса, а выводы, недавно сделанные по его ситуации, казались малозначительными уже на том основании, что это пройденный этап. Шерлок медленно перевел взгляд на мисс О’Коннелл, обнаруживая, что та тоже не испытывает воодушевления по поводу отсутствия движения на дороге. Чтож, если теперь не на что смотреть, стоит закрыть глаза. Так детектив и сделал. Ему представилась возможность поразмыслить над текущим делом, хоть он и знал, какой шаг необходимо сделать следующим.
Сквозь поток мыслей, Холмс уловил тот момент, когда они, наконец, стали продвигаться вперед. Затем и вовсе стало подозрительно тихо. Шерлок, проморгавшись от света, обнаружил, что автомобиль припаркован. Теперь оставалось пулей вылететь из салона на улицу. Прохрустев шейные позвонки поворотами головы, он остановился подле Эми, вглядываясь в четкие линии здания. Дом выглядел не лучшим образом, но это даже упрощало дело – чем меньше соседей, тем меньше любопытства может от них исходить. Соответственно, минимизируются возможные помехи. Однако, стоило только Эми показаться у своей квартиры, как за соседней дверью послышался щелчок. Сердобольная соседка решила непременно расспросить о делах мисс О’Коннелл. Детектив без колебаний и раздумий поспешно ретировался, исчезая из поля зрения в коридоре незнакомой квартиры. У него не было времени на добродушных старушек, если они не располагают потенциально важной информацией.
Стоило только Шерлоку войти в первую комнату, которая являлась гостиной, как от движения воздуха сразу же взметнулась вверх пыль. Она покрывала толстым слоем каждый предмет мебели. Потерев нос, Холмс отправился в обход прочих помещений, тщательно осматривая каждый угол. На глаза попалась фотография, изображающая сплоченность четырех детей. За этим фото располагались и другие. Смахнув тыльной стороной ладони отпечаток времени со стекла рамок, он тихо хмыкнул. Пристальный взор выцепил в снимках некую закономерность. Кроме той, что вещи редко остаются неизменными.
- Он не хотел, чтобы эта ситуация как-то коснулась вас, - Шерлок резко развернулся и подошел вплотную к клиентке, отделавшейся, вероятно, от соседки, - поэтому сказал по телефону обратное правде. Очевидно, он вам покровительствовал – так было всегда. И если он занимался незаконной деятельностью и не попался до обозначенного момента, то он должен обладать некими задатками ума. Если сложить обе единицы, получится…
Он так пристально воззрился на лицо Эми, выдерживая эту напряженную паузу, что чуть не завалился вперед.
- Брат нашел бы иной способ оставить вам подсказку. У вас был какой-то общий секрет в детстве? Что-то такое, о чем знали только вы и ваши братья. И он находится в этих стенах или… - Шерлок проследил за взглядом женщины и прищурился, - Во дворе. Коробка памяти?

+2

8

"Боже, как давно всё это было... будто в другой жизни... Здесь совсем ничего не изменилось, если только каштан раза в два стал выше..."

Взгляд, как магнитом, притягивали три окна второго этажа, занавешенные плотными тёмными шторами. Но для ностальгических воспоминаний сейчас времени не было. Указывая путь детективу, Эми вошла в подъезд первой и быстро отстукивая каблучками по кафельному полу, поднялась к своей старой квартире. Едва успев справиться с замком, женщина услышала за спиной скрип открывающейся двери.

"О, нет... Сейчас начнётся..."

Виновато улыбнувшись мистеру Холмсу, женщина взглядом проследила, как он исчезает за приоткрытой дверью, и, обреченно вздохнув, повернулась к престарелой любопытной леди, быстро придав лицу приветливое выражение.

- Миссис Уолш, здравствуйте. Вот, как и обещала, заехала квартиру проведать.

- Эми, деточка, ты так изменилась. Я даже не узнала тебя сразу. Заходи ко мне, я сейчас чай приготовлю, хоть расскажешь, как ты живёшь. И молодого человека своего зови. - женщина слегка приблизилась к Эми и продолжила вполголоса, - У тебя всегда был хороший вкус. Очень симпатичный, только худенький. Не страшно, откормишь.

Эми мысленно усмехнулась столь неожиданным предположениям соседки, поспешив с объяснениями, которые явно разочаровали миссис Уолш:

- Нет, это не мой молодой человек. Он здесь лишь по делу. Коллекционирует старые книги, а у нас как раз где-то была парочка изданий начала прошлого века. - женщина выпалила первую попавшуюся нелепицу, которая пришла ей на ум, лишь бы скорее избавиться от постороннего любопытства, - Так что, простите, я к вам в другой раз загляну и мы обязательно обо всём поболтаем.

- Да, конечно, дорогая, я всё понимаю. - во взгляде старушки читалось, что она действительно всё понимает, и именно то, что сама себе придумала. - Не буду вам мешать искать книги.

Миссис Уолш, с хитрой полуулыбкой заговорщика, вернулась к себе, а Эми, облегченно вздохнув, поспешила к мистеру Холмсу.

Войдя в гостиную, не успев толком настроить мысли на нужный для расследования лад, женщина столкнулась с новой психологической атакой, которая теперь буквально нависала над ней, сканируя своим пристальным немигающим взглядом-рентгеном.

- Они всегда меня защищали, Уилл особенно, по праву старшенства... После смерти папы, он считал, что несёт за всех нас ответственность.

Будучи осведомлённой о гениальности этого, на первый взгляд, странного человека, Эми даже не пыталась понять замысловатый ход его мыслей.

"Секрет?.. А у кого их не было в детстве? Учитывая, в какой среде проходило наше детство, секретов была уйма, но с помощью какого из них брат мог мне оставить подсказывающее послание?.. Черт! Эми, думай!.."

Женщина окинула взглядом комнату, пытаясь выудить хоть что-то полезное из своей памяти, но безуспешно. Эми принадлежала к тому подавляющему большинству, чьи Чертоги памяти напоминали скорее большой захламленный чердак, или сокровищницу Плюшкина. Ну, или, в крайнем случае, Выручай-комнату в Хогвартсе. Здесь было собрано столько всего, что даже при желании, сиюминутно откопать что-то ценное, оказывалось совершенно непосильной задачей. Эми, чисто интуитивно, бросила взгляд на зашторенное окно, и лишь когда из уст Шерлока прозвучали слова "коробка памяти", в сознании женщины, как вспышка, возникла четкая картинка: звёздное небо, тускло освещённый уличным фонарём двор и четверо детей у стены соседнего дома. Именно там, за парой выдвигающихся кирпичей у самой земли, и находился тайник, известный лишь неуправляемому квартету О’Коннелл.

- Господи... точно! Как я могла забыть?.. - не теряя ни минуты, с воодушевлённым озарением на лице, Эми выбежала на лестничную площадку и стрелой умчалась к соседнему дому.

Должно быть, этот случай - единственный в истории, когда наплевательское отношение со стороны властей к ветхому жилью, так несказанно радовал. Кирпичная кладка у основания дома держалась на честном слове. Один из кирпичей вообще отсутствовал.
Присев на корточки у стены, Эми осторожно сдвинула с места ещё парочку, делая отверстие больше. Запустив в темноту руку по локоть, женщина осторожно ощупала дно, боясь наткнуться на нечто мягкое, шевелящееся, с тонким длинным хвостиком, и издающее писк, от которого по спине бежит неприятный холодок. В этот раз обошлось без экстрима и спустя мгновение, Эми осторожно достала из тайника небольшую, размером со стандартный лист бумаги, жестяную коробку.

Отредактировано Amy O'Connell (16th Jun 2016 06:37 pm)

+1


Вы здесь » Sherlock: The Adventure of the Dancing Men » Time is now » Blood stained city


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC